国风 · 曹风 · 蜉蝣

国风 · 曹风 · 蜉蝣朗读
: 无名氏 2025-06-13

蜉蝣之羽,衣裳楚楚。心之忧矣,于我归处。
蜉蝣之翼,采采衣服。心之忧矣,于我归息。
蜉蝣掘阅,麻衣如雪。心之忧矣,于我归说。

译文

微弱蜉蝣在空中振翅飞舞,漂亮的外衣色彩鲜明夺目。叹其生苦短我心溢满忧伤,我将如何安排人生的归宿?
细小蜉蝣在空中振翅飞舞,尽情展示着它华美的衣服。叹其生短促我心涌满忧郁,我人生的归宿将栖落何处?
柔嫩的蜉蝣刚刚破土而出,轻轻舞动雪白的麻纹衣服。叹其生命短暂我忧郁满怀,到哪里寻找我人生的归宿?


注释

蜉蝣(fú yóu):一种昆虫,寿命只有几个小时到一周左右。
蜉蝣之羽:以蜉蝣之羽形容衣服薄而有光泽。
楚楚:鲜明貌。一说整齐干净。
于(wū):通“乌”,何,哪里。
采采:光洁鲜艳状。
掘阅(xué):挖穴而出。阅:通“穴”。
麻衣:古代诸侯、大夫等统治阶级日常衣服,用白麻皮缝制。
说(shuì):通“税”,止息,住,居住。

《国风·曹风·蜉蝣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首自我叹息生命短暂、光阴易逝的诗,借蜉蝣这种朝生暮死的小虫写出了脆弱的人生在消亡前的短暂美丽和对于终须面临的消亡的困惑。全诗三章,每章四句。此诗用比的手法,富含人生哲理。

参考资料:

宋代朱熹《诗集传》:比也。此诗盖以时人有玩细娱而忘远虑者,故以蜉蝣为比,而刺之。言:蜉蝣之羽翼,犹衣裳之楚楚可爱也。然其朝生暮死,不能久存,故我心忧矣,而欲其于我归处耳。《序》以为刺其君,或然。而未有考也。

猜你喜欢

君本轻场屋,何心第太常。 吟姿如岛瘦,直性似萧刚。 已恨婵娟误,争知禅化忙。 功名虽有命,诗在莫俱亡。
(0)
乡闾扶杖久,早岁誉兵间。 谁信白头叟,能柔赤脚蛮。 人言劳不报,公有道能闲。 似是英雄骨,埋名向此山。
(0)
故人千载隔幽明,昨夜踌躇过数更。 握手不知为已死,掀髯犹更话无生。 海山兜率归何乡,漳浦咸阳寤自惊。 拥被长吟天未晓,满檐落月泪如倾。
(0)
声华六馆压群雄,独坐皋比信国工。 弟子三千徒共喜,法筵第一义尤公。 我开荐口惭如愈,守自知名盍敬融。 料得芹香留不住,会须班入大明宫。
(0)
晴云卷尽雨云飞,多谢元工已转机。 恳切敷陈绿封事,殷勤持送紫霞衣。 十连如佛仁均施,一念于民福可祈。 秧马既闲青遍野,摇摇争弄晚风微。
(0)