十五从军征

十五从军征朗读
两汉 : 无名氏 2025-06-18

十五从军征,八十始得归。
道逢乡里人:“家中有阿谁?”
“遥看是君家,松柏冢累累。”
兔从狗窦入,雉从梁上飞。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
羹饭一时熟,不知饴阿谁。
出门东向看,泪落沾我衣。

译文

刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。
路遇一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”
“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。”
走到家门前看见野兔从狗洞里进出,野鸡在屋脊上飞来飞去,
院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。
用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。
汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁吃。
走出大门向着东方张望,老泪纵横,就洒落在征衣上。


注释

始:才。
归:回家。
道逢:在路上遇到。
阿(ē):语气词,没有实在意义。
君:你,表示尊敬的称呼;
遥看:远远地望去。
松柏(bǎi):松树、柏树。
冢累累:坟墓一个连着一个。冢(zhǒng),坟墓、高坟。累累(léiléi),与「垒垒」通,连续不断的样子。
狗窦(dòu):给狗出入的墙洞。窦,洞穴。
雉(zhì):野鸡。
中庭:屋前的院子。
旅:旅生,植物未经播种而野生;
旅葵(kuí):葵菜,嫩叶可以吃。
舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。
羹(gēng):用菜叶做的汤。
一时:一会儿就。
饴(yí):同”贻“,送,赠送。
看:一说为「望」。
沾:渗入。

《十五从军征》出自《乐府诗集·横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》。描绘了一个在外征战的老兵返乡途中与到家之后的种种场景。这首乐府诗不仅抒发了这一老兵「少小离家老大回」的情感,也反映了当时的社会现实的黑暗,具有一定的史诗意义。

参考资料:

猜你喜欢

大丈夫,游荡出三途。 荣名何足舍,妻子士如无。 法忍先将三毒共,佛性一常与六情俱。 但信研心性妙宝,何烦衣外觅明珠。
(0)
不语谛观如来,逍遥独脱尘埃。 合眼任心树下,跏趺端坐花台。 不惧前后二际,岂著水火三灾。 只劝遣荣静坐,莫恋妻子钱财。 称体宝衣三事,等身锡杖一枚。 常持智慧刀剑,逢者眼目即开。
(0)
若个达苦空,世间无有一。 不见己身非,唯都他家失。 贪儿觅长命,论时熟痴汉。 终归不免死,受苦无崖畔。 非但少衣食,王役偏差唤。 不如早殡地,愁苦一时散。
(0)
梦游万里自然,觉罢百事忧煎。 欲见神身分别,思此即在眼前。 圣人无梦无想,达士无我无缘。 且寄身为庵屋,就里养出神仙。
(0)
若能无着即如来,身中宝藏自然开。 一切生死皆消灭,判不更畏受胞胎。 误时刹那不移虑,父子相见付珍财。 众魔外道皆宾仗,诸天空中唱善哉。
(0)